Leviticus 19:35

HOT(i) 35 לא תעשׂו עול במשׁפט במדה במשׁקל ובמשׂורה׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H3808 לא no H6213 תעשׂו Ye shall do H5766 עול unrighteousness H4941 במשׁפט in judgment, H4060 במדה in meteyard, H4948 במשׁקל in weight, H4884 ובמשׂורה׃ or in measure.
Vulgate(i) 35 nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
Wycliffe(i) 35 Nyle ye do ony wickid thing in doom, in reule, in weiyte, and in mesure; the balance be iust,
Tyndale(i) 35 Ye shall do no vnrightuousnes in iudgemet nether in meteyerde, weyght or measure.
Coverdale(i) 35 Ye shal not deale wrogeously in iudgmet, with meteyarde, with weight, with measure:
MSTC(i) 35 "'Ye shall do no unrighteousness in judgment, neither in meteyard, weight or measure.
Matthew(i) 35 Ye shall do no vnryghteousnes in iudgement nether in meteyearde, weyght or measure.
Great(i) 35 Ye shall do no vnryghteousnes in iudgement, in meteyerde, in weyght or in measure.
Geneva(i) 35 Ye shall not doe vniustly in iudgement, in line, in weight, or in measure.
Bishops(i) 35 Ye shall do no vnrighteousnesse in iudgement, in metyarde, in wayght, or in measure
DouayRheims(i) 35 Do not any unjust thing in judgment, in rule, in weight, or in measure.
KJV(i) 35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
KJV_Cambridge(i) 35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
Thomson(i) 35 you shall not do injustice in the exercise of judgment, nor in measures, nor in weights, nor in balances.
Webster(i) 35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in weight, in measure of length or of capacity.
Brenton(i) 35 Ye shall not act unrighteously in judgment, in measures and weights and scales.
Brenton_Greek(i) 35 Οὐ ποιήσετε ἄδικον ἐν κρίσει, ἐν μέτροις καὶ ἐν σταθμοῖς καὶ ἐν ζυγοῖς.
Leeser(i) 35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
YLT(i) 35 `Ye do not do perversity in judgment, in mete-yard, in weight, or in liquid measure;
JuliaSmith(i) 35 Ye shall not do evil in judgment, in tribute, in weight, and in measure.
Darby(i) 35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measure of length, in weight, and in measure of capacity:
ERV(i) 35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
ASV(i) 35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
JPS_ASV_Byz(i) 35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
Rotherham(i) 35 Ye shall not act perversely in giving judgment,––in measures of extent, in weights, in measures of capacity:
CLV(i) 35 You shall not do iniquity in judgment of standards in measure, in weight or in quantity.
BBE(i) 35 Do not make false decisions in questions of yard-sticks and weights and measures.
MKJV(i) 35 You shall do no unrighteousness in judgment, in measures and weights, or in quantity.
LITV(i) 35 You shall do no unrighteousness in judgment, in measures and weights, or in quantity.
ECB(i) 35 Work no wickedness in judgment, in measurement, in weight, or in quantity.
ACV(i) 35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
WEB(i) 35 “‘You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
NHEB(i) 35 "'You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
AKJV(i) 35 You shall do no unrighteousness in judgment, in length, in weight, or in measure.
KJ2000(i) 35 You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, or weight, or quantity.
UKJV(i) 35 All of you shall do no unrighteousness in judgment, in measuring rod, in weight, or in measure.
TKJU(i) 35 You shall do no unrighteousness in judgment, in length, in weight, or in measure.
EJ2000(i) 35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measurement of land, in weight, or in other measure.
CAB(i) 35 You shall not act unrighteously in judgment, in measures and weights and scales.
LXX2012(i) 35 You⌃ shall not act unrighteously in judgment, in measures and weights and scales.
NSB(i) 35 »‘Do not be corrupt when administering justice concerning length, weight, or measuring liquid.
ISV(i) 35 “You are not to act unjustly in deciding a case or when measuring weight and quantity.
LEB(i) 35 " 'You* shall not commit injustice in regulation, in measurement, in weight, or* volume.
BSB(i) 35 You must not use dishonest measures of length, weight, or volume.
MSB(i) 35 You must not use dishonest measures of length, weight, or volume.
MLV(i) 35 You* will do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
VIN(i) 35 Work no wickedness in judgment, in measurement, in weight, or in quantity.
Luther1545(i) 35 Ihr sollt nicht ungleich handeln am Gericht mit der Elle, mit Gewicht, mit Maß.
Luther1912(i) 35 Ihr sollt nicht unrecht handeln im Gericht mit der Elle, mit Gewicht, mit Maß.
ELB1871(i) 35 Ihr sollt nicht unrecht tun im Gericht, im Längenmaß, im Gewicht und im Hohlmaß;
ELB1905(i) 35 Ihr sollt nicht unrecht tun im Gericht, im Längenmaß, im Gewicht und im Hohlmaß;
DSV(i) 35 Gij zult geen onrecht doen in het gericht, met de el, met het gewicht, of met de maat.
Giguet(i) 35 Tu ne feras pas d’injustice dans tes jugements, dans tes mesures, tes poids et tes balances.
DarbyFR(i) 35 Et vous ne ferez pas d'injustice dans le jugement, ni dans la mesure de longueur, ni dans le poids, ni dans la mesure de capacité.
Martin(i) 35 Vous ne ferez point d'iniquité en jugement, ni en règle, ni en poids, ni en mesure.
Segond(i) 35 Vous ne commettrez point d'iniquité ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité.
SE(i) 35 No hagáis agravio en juicio, en medida de tierra, ni en peso, ni en otra medida.
ReinaValera(i) 35 No hagáis agravio en juicio, en medida de tierra, ni en peso, ni en otra medida.
JBS(i) 35 No hagáis agravio en juicio, en medida de tierra, ni en peso, ni en otra medida.
Albanian(i) 35 Nuk do të bëni padrejtësi në gjykime, përsa u përket masave të gjatësisë, të peshës dhe të kapacitetit.
RST(i) 35 Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении:
Arabic(i) 35 لا ترتكبوا جورا في القضاء لا في القياس ولا في الوزن ولا في الكيل.
Bulgarian(i) 35 Да не извършите неправда в съд, в мярка, в теглилки, или в обем.
Croatian(i) 35 Ne počinjajte nepravde u osudama, u mjerama za duljinu, težinu i obujam.
BKR(i) 35 Nečiňte neprávě v soudu, v rozměřování, v váze a v míře.
Danish(i) 35 I skulle ikke gøre Uret i Dommen, i Længdemaalet, i Vægten og i Hulmaalet.
CUV(i) 35 你 們 施 行 審 判 , 不 可 行 不 義 ; 在 尺 、 秤 、 升 、 斗 上 也 是 如 此 。
CUVS(i) 35 你 们 施 行 审 判 , 不 可 行 不 义 ; 在 尺 、 秤 、 升 、 斗 上 也 是 如 此 。
Esperanto(i) 35 Ne faru maljustajxon en la jugxo, en la mezuro, en la peso, en la amplekso.
Finnish(i) 35 Ei pidä teidän vääryyttä tekemän tuomiolla: kyynärällä, vaalla ja mitalla.
FinnishPR(i) 35 Älkää tehkö vääryyttä tuomitessanne älkääkä käyttäessänne pituus-,paino-tai astiamittaa.
Haitian(i) 35 Piga nou fè lenjistis nan tribinal. Piga nou twonpe moun lè n'ap mezire longè yon bagay, lè n'ap peze nan balans, lè n'ap mezire pa mamit.
Hungarian(i) 35 Ne kövessetek el igazságtalanságot az ítéletben, a hosszmértékben, súlymértékben és ürmértékben.
Indonesian(i) 35 Jangan menipu orang lain dengan memakai ukuran, timbangan atau takaran palsu.
Italian(i) 35 Non fate alcuna iniquità in giudicio, nè in misura di spazio, nè in peso, nè in misura di contenenza.
ItalianRiveduta(i) 35 Non commetterete ingiustizie nei giudizi, né con le misure di lunghezza, né coi pesi, né con le misure di capacità.
Korean(i) 35 너희는 재판에든지 도량형에든지 불의를 행치 말고
Lithuanian(i) 35 Būkite teisingi teisme, matuodami, sverdami ir seikėdami.
PBG(i) 35 Nie czyńcie nieprawości w sądzie; w rozmierzaniu, w wadze, i w mierze.
Portuguese(i) 35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
Norwegian(i) 35 I skal ikke gjøre urett i dom, i lengdemål, i vekt eller i hulmål.
Romanian(i) 35 Să nu faceţi nedreptate la judecată, nici în măsurile de lungime, nici în greutăţi, nici în măsurile de încăpere.
Ukrainian(i) 35 Не будете чинити кривди в суді, у мірі, у вазі та в мірі рідини.